红茶的命名之谜:blacktea与黑茶的历史割裂

发表时间: 2024-03-19 21:28

去年的一个下午,朋友邀请去家里做客,说最近遇到了一些事情,让自己处于烦躁之中,因为许久未见,想起了我这个朋友,便邀请我去他家里做客。

我想也是,这么多年的朋友许久未见,关系不应该这样断掉,顺便,我也去开导开导。

我是一个特别喜欢茶叶的人,便带着自己喜爱的红茶去了他家,想着泡茶、喝茶,打发时光,可以让他短暂静下来。

在家里,我们聊的很欢,有点相见恨晚的架势。

这时候,我开始烧水,烫洗茶具,入茶,出汤,一起和成,朋友看着我专业的样子,很是惊讶,说以前不是这样的,我便讲了一番我的故事,讲茶、讲生活。

不经意间,朋友看见茶叶罐上,写的blacktea,便问我,blacktea翻译的意思是黑茶,没错吧?可你刚才说我们喝的红茶,这......

于是,我便给他做起了茶知识科普:

《一》
红茶之所以被称为“Black Tea”,这主要源于其外观和早期国际贸易中的命名习惯。

茶友们都知道,红茶,是全发酵茶类。

在制作过程中,由于发酵的过程,茶叶内含的茶红素,由最初的红色转变为红黑、乌黑,干茶也带有褐色、黑色色彩,尤其是在光线较暗的环境下,这一观感更为明显。

因此,在视觉上,红茶与“Black”这个词有了一定的联系。


《二》

从历史角度看,红茶在早期的国际贸易中主要是从中国出口到欧洲。

当时,英语中并没有专门对应“红茶”的词汇,于是人们根据红茶的外观特征,将其称为“Black Tea”。

这种命名方式在国际贸易中逐渐普及,并沿用至今。

需要注意的是,尽管在国内我们有汉字,我们称之为“红茶”,但在英文中,我们仍然沿用“Black Tea”这一称呼。这是因为在不同的语言和文化背景下,对于同一事物的命名可能存在差异。

《三》

总的来说,红茶之所以被称为“Black Tea”,是由于其外观特征以及早期国际贸易中的命名习惯共同作用的结果。

这一称呼在英文中沿用至今,成为红茶在国际上的通用名称。

《四》

很多人肯定会好奇既然 “black tea ” 是红茶,那么黑茶的英文名称是什么呢?
其实,黑茶的英文名称为 “dark tea”,这与其外观特征和历史命名习惯紧密相关。

首先,从外观上看,黑茶属于后发酵茶,经过杀青、揉捻、渥堆、干燥等工序精制而成。成品茶叶呈现出的颜色主要为黑色,与红茶的黑色、褐色不同,黑茶的色泽更深。

从历史命名习惯来看,当黑茶最初进入国际贸易市场时,人们已经习惯于根据茶叶的外观颜色来命名。由于黑茶的颜色深沉,与“Dark”这个词相符,因此它很自然地就被称为“Dark Tea”。

另外,需要注意红茶是最早进入到国际的茶类,因为国外喜欢红茶,甚于绿茶、乌龙茶、黑茶,当黑茶进入国际贸易市场时,为了避免与红茶产生命名上的混淆,人们选择了“Dark Tea”这一称呼来指代黑茶。

这就有点先来后到的意味。

《五》

最后,黑茶是我国特有的茶类,又因具有时间意义,从品饮角度,其越陈越香,从收藏角度,越陈越有品饮价值。
所以大家平时在聊茶时,想喝红茶可别说 “red tea” 了,想喝黑茶可别说“black tea”了。

讲到这里,朋友一切都明白了,原来如此。